Versos corruptos de Ovidio en El licenciado Vidriera



En el Licenciado Vidriera aparecen estos versos atribuidos a Ovidio:

-Yo bien sé en lo que se debe estimar un buen poeta, porque se me acuerda de aquellos versos de Ovidio que dicen:

Cum ducum fuerant olim Regnumque poeta:
premiaque antiqui magna tulere chori.
Sanctaque maiestas, et erat venerabile nomen
vatibus; et large sape dabantur opes.

Ahora bien, el texto cervantino es defectuoso. En la edición del Ars amatoria de Ovidio vol. II de J. H. Mozley/G. P. Goold, (London/Cambridge 1929/79), se lee así:

cura deum fuerant olim regumque poetae:
     praemiaque antiqui magna tulere chori.
sanctaque maiestas et erat venerabile nomen
     vatibus, et largae saepe dabantur opes.
(Ars amatoria III, 405-408)

Traduzco:
Cuita de dioses y de reyes en otro tiempo habían sido los poetas:
y grandes premios obtuvieron los antiguos coros.
Y sagrada majestad y venerable nombre tenían
los vates, y riquezas con largueza a menudo se les prodigaban.  

En los versos I y IV de la trascripción cervantina hay corrupciones: ¿error suyo, de imprenta, de la edición manejada por Cervantes? Bonito tema.

Comentarios

  1. Gracias me ha servido para mi lectura del libro. Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Valiosa la aclaración para la lectura de El Licenciado.Gracias.

    ResponderEliminar
  3. ¿Pero el texto latino de Cervantes tiene sentido? ¿Cuál sería su traducción literal? Gracias.

    ResponderEliminar
  4. Vidriera (que es como la generación de cristal) soslaya a los poetas pero loa "la ciencia de la poesía". Un aire muy platónico, como cuando Sócrates deja en ridículo a Ión.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario