Seguidores

sábado, 30 de agosto de 2014

Nombres plurales




Luis Ramoneda

(fuente: Las 500 dudas más frecuentes del español)



Revisar los textos siguientes:
Soluciones:

1. Mi hermana es detective privado.
Mi hermana es detective privada (concordancia de género en nombres de profesiones compuestos, como primera ministra, guardia jurada).
2. El fontanero era un chapuza.
El fontanero era un chapuzas (lo mismo pasa con otros sustantivos despectivos que se usan igual en singular y en plural: bocazas, calzonazos, manazas, vivales…; o en palabras compuestas como aguafiestas, engañabobos, papanatas, zampabollos, etc.).
3. Dio un traspiés y se hizo daño en la muñeca. 
Dio un traspié y se hizo daño en la muñeca (traspiés para el plural; sin embargo, otros derivados de pie son invariables en singular y en plural: el/los buscapiés, calientapiés, ciempiés, reposapiés; en cambio, rodapié y rodapiés).
4. Trae unos pinceles cualquiera.
Trae unos pinceles cualesquiera (por otra parte, la forma cualquieras solo es correcta cuando es el plural de la expresión un cualquiera –‘persona poco digna de consideración’–: se comportaron como unos cualquieras).
5. Los autores del robo, quienquiera que fueran, conocían bien el lugar.
Los autores del robo, quienesquiera que fueran, conocían bien el lugar.
6. Alrededor de Madrid hay varias ciudades dormitorios.
Alrededor de Madrid hay varias ciudades dormitorio (en la aposición, cuando el segundo término es un sustantivo, la marca del plural solo se pone en el primero: hombres rana, coches escoba, pisos piloto).
7. Son temas claves.
Es correcto, pero también lo es temas clave (cuando el segundo elemento puede usarse como adjetivo, se admite el plural en ambos o en el primero: aviones espía o aviones espías; vestidos malva o vestidos malvas).
8. Investiga sobre las células madre.
Otro caso como el anterior (para saber si el segundo elemento puede ponerse en plural, cabe transformar la aposición en una oración copulativa –estos temas son claves–: si resulta posible, admite el plural en la segunda palabra; si no, solo en la primera: carriles bici no admite estos carriles son bicis).
9. Me regalaron varios CDS.
Me regalaron varios CD (las siglas se mantienen invariables, aunque se pronuncie [zedés]).
10. Lloraban como Magdalenas.
Lloraban como magdalenas (por tratarse de un nombre común, se escribe con minúscula inicial. Otro ejemplo: “se las daban de donjuanes”).
11. Los Machados fueron grandes poetas.
Los Machado fueron grandes poetas (si se refiere a los individuos de una familia, se mantiene el singular).
12. En España abundan los García.
Es correcto, pero también lo es “abundan los Garcías” (cuando se designa a quienes se apellidan del mismo modo).

lunes, 18 de agosto de 2014


p. 81: "Yo produzco, sobre todo, en la conversación".

p. 94: "Para conocer a fondo una verdad, es necesario también haber polemizado sobre ella".

p. 95:

lunes, 11 de agosto de 2014

El Quijote de Peter Yates


La adaptación de una novela alcine en primer lugar debe ser una buena película. Porque si es, ante todo, una fiel adaptación, es muy probable que sea una mala película.

Esto es lo que sucede con el Don Quixote de Peter Yates: es una buena película, y la adaptación de la novela se ha adaptado al medio cinematográfico.

Una novela larga debe simplificarse para llevarse al cine, porque el tiempo de la novela (muy largo) es muy diverso del tiempo de una película (limitado a hora y media o dos horas, normalmente).

Cómo se ha simplificado, reducido, esa es la cuestión.

Elementos eliminados: Yates suprime todas las historias secundarias, habidas fundamentalmente en la primera parte: Marcela, Curioso impertinente, Fernando y Cardenio... y las de la segunda: Basilio y Quiteria... Solo permanecen los episodios en que don Quijote es el protagonista.